Предлоги места: in the middle of, in the corner, round/around the corner



Для того, чтобы обозначить нахождение чего-либо или кого-либо посередине, в центре какого-то пространства используется сложный предлог in the middle of.

She was standing in the middle of the room. - Она стояла посереди комнаты.

Похожие примеры:

  • in the middle of the street - в центре улицы
  • in the middle of the river - посередине реки
  • in the middle of the yard - посреди двора
  • in the middle of a wood -  в середине леса

Выражение in the middle of nowhere кроме прямого значения "неизвестно где" может переводится и как "бог знает где", "в глуши".

There was a small village in the middle of nowhere. - Маленькая деревенька находилась в самой глуши.


Когда говорят о местонахождении кого-то или чего-то в углу какого-то помещения, употребляют сложный предлог in the corner of.

A little child was sitting in the corner. - Маленький ребенок сидел в углу комнаты.


А вот выражение "за углом" будет переводится around the corner или round the corner. Вообще предлог around/round означает окружение чего-либо со всех сторон или же движение по кругу. В разговорном варианте этот предлог можно перевести как "за поворотом", в переносном значении - "совсем близко, рядом".

There was a store round the corner. - Магазин находился за углом.

He appeared from round the corner. - Он появился из-за угла.