Big

Большой



Это одно из первых прилагательных, с которым мы знакомимся, начиная учить английский язык. Казалось бы, ничего сложного в его употреблении нет. A big house. A big city. A big boy. You are too big to play dolls.

Затем мы узнаем другие слова, обозначающие что-то большое, и у нас возникают сомнения, какое же слово употребить. Дело в том, что в русском языке слова "большой" достаточно универсальное и нейтральное по своему употреблению. А в английском языке выбор слова "большой" из его синонимического ряда зависит от того, определяет ли оно исчисляемое или неисчисляемое существительное, абстрактное ли это существительное, от эмоциональной окраски значения. Давайте перейдем к примерам.

Типичная ошибка: Quite a big number of people believe in ghosts.
Правильно: Quite a large number of people believe in ghosts.

Запомните, когда речь идет о количестве (number, amount), употребляется large. Это слово присуще более формальному стилю, иногда может заменять big: Exept in large cities, specialist bookshops for children's literature are few.

Но если предположить, что-то является по-настоящему впечатляющим, употребяется big: Big Ben; Big Mac; Chicago is to him the Big Town.

Big употребляется только с исчисляемыми существительными.

Large употребляется для определения величины, размера и количества: a large country, a large room, large quanity, large population.

Great используется для определения абстрактных и неисчисляемых существительных и означает "большой, великий, важный".

Типичная ошибка: It's a big pleasure to have you all here.
Правильный вариант: It's a great pleasure to have you all here.

Следует говорить:

    great happiness,
    great sorrow,
    great difficulty.

Вообще great используют, когда хотят подчеркнуть важность кого-либо или чего-либо: He was a great English master of classical architecture. We are great friends. В таких словосочетаниях лучше говорить великий:


    a great person/people;
    a great writer/ artist;
    a great deed;
    a great nation/power;
    a great victory/holoday;
    a great event/changes;
    a great battle;
    a great day.

Конечно, можно перевести эти словосочетания, используя слово "большой", но эмоциональный оттенок их значения будет потерян. Прилагателное great используется в формальном стиле.


Чтобы подчеркнуть размер и внушительность, также употребляется great: a great many houses, a great deal of work, a great ceremony, a great mountain.


Давайте рассмотрим ситуации, когда нельзя применять в переводе с русского на английский прилагательное big, хотя очень хочется это сделать, и какими словами мы должны его заменить:


    на большой скорости - The car was travelling at great speed.
    большая потеря - It was a great loss for all of us.
    большое облегчение - It was a great relief.
    есть большая вероятность - There's a strong possibility that he will resign.
    не произвело большого впечатления - It didn't make a strong impression on him.
    с большим вниманием - Her speech was listened to with close attention.


В английском языке есть еще несколько слов, определяющих большие размеры:

    huge - громадный;
    enormous - более крупный, чем обычно;
    immense - колоссальный;
    tremendous - грандиозный;
    vast - обширный.

Как мы видим, вариантов для перевода слова "большой" более, чем достаточно. Выбирайте, руководствуясь смыслом, эмоциональным оттенком, стилевымы отличиями и грамматическими ограничениями.


Словарь типичных ошибок